Кадровое агентство
малого бизнеса
www.jobsme.ru
Резюме
04.05.2018 14:39 ID: 414214
Секретарь-референт, ассистент, переводчик (итальянский)
E-mailyury.shemiakin@gmail.com
Телефон+7 921 645 89 79
ПроживаниеРОССИЯ, Санкт-Петербург
ПолМужской
Возраст47 лет
График работыПолный день
Заработная плата, от40000 руб
Опыт работыболее 5 лет
ОбразованиеВысшее
Образование
Основное
1994 — СПБГУ (ЛГУ), Филологический, Французский язык и литература, с отличием
Профессиональный опыт
05.2006–01.2018, ЗАО «Фарезин Спб», аренда/продажа опалубчных систем одного из ведущих европейских производителей компании Faresin Building Spa, Италия (Санкт-Петербург)
Референт, офис-менеджер, координатор с функциями менеджера ВЭД, переводчик
Координация взаимодействия офиса в Санкт-Петербурге и подразделений филиала в г. Москве и Минске с головным офисом в Италии (ведение деловой переписки, координация контактов с итальянской стороной, координация согласования состава готовящихся к отгрузке клиентских заказов, работа с грузоперевозчиками на предмет обеспечения доставки грузов с оборудованием до Санкт-Петербурга, Москвы); Перевод специальной документации с/на итальянский/английский языки, устный перевод на переговорах руководства с итальянскими партнерами/контрагентами, организация совещаний и культурной программы, работа на специализированных выставках; обеспечение функционирования офиса; работа по обеспечению визовой поддержки итальянских руководителей/сотрудников и российских руководителей/сотрудников.
05.2004–06.2005, архитектурная студия «Арте Домини», индивидуальное проектирование, дизайн, строительство (Санкт-Петербург)
референт-переводчик
Перевод специальной документации с/на итальянский язык, обеспечение устных (в т.ч. по телефону) и письменных контактов фирмы с итальянскими контрагентами. Ведение деловой переписки с итальянской стороной, координация контактов руководителя с итальянскими партнерами/поставщиками, устный перевод на переговорах руководства с итальянскими партнерами/контрагентами
02.2003–05.2004, различные бюро переводов Спб (Санкт-Петербург)
внештатный переводчик с итальянского языка
- сотрудничество в качестве переводчика (устного и письменного) с различными переводческими фирмами Санкт-Петербурга, с частными клиентами (ведение деловой переписки, работа с документацией, работа на переговорах (в т.ч. по телефону в режиме он-лайн), работа на монтаже промышленных линий различного профиля
12.2002–02.2003, ИТФ "Алькор", производство (Санкт-Петербург)
референт-переводчик
Перевод специальной документации с/на итальянский язык, обеспечение устных (в т.ч. по телефону) и письменных контактов фирмы с итальянскими контрагентами. Ведение деловой переписки с итальянской стороной
04.1997–02.2001, "Садко-Шельф Лтд", производство (Санкт-Петербург)
референт-переводчик
Работа с документацией на итальянском, русском языках, переговоры с иностранными клиентами, работа на выставках специализированного оборудования в Италии, работа на монтаже и пуске в эксплуатацию оборудования в Италии (обеспечение коммуникации между специалистами компании и специалистами Заказчика - устный синхронный перевод с/на итальянский язык). Ведение деловой переписки с итальянской стороной. Планирование рабочего дня руководства.
Основная тематика: промышленное рыборазведение с использованием садковых конструкций в открытом море. Выставки: ежегодная выставка в г. Анкона (рыболовство и рыбоводство) и в г. Верона (сельскохозяйственная выставка, проходит каждые два года)
02.1995–03.1997, "Трейдинг-Ист Санкт-Петербург (Санкт-Петербург)
референт-переводчик
Работа с документацией на итальянском, русском языках, переговоры с клиентами, работа на выставках в России, выезд в Италию с клиентами в качестве переводчика, работа на переговорах в качестве переводчика (устный синхронный перевод с/на итальянский язык). Ведение деловой переписки с итальянской стороной. Планирование рабочего дня руководства
06.1988–06.1994, Переводческая фирма при Санкт-Петербургской Торгово-Промышленной Палате (Санкт-Петербург)
внештатный переводчик с итальянского языка
переводчик с/на итальянский язык. Устный и письменный перевод с/на итальянский язык. Техническая документация, контракты и другая деловая документация, устный синхронный перевод на монтаже оборудования на предприятиях Санкт-Петербурга
Дополнительные сведения
НАВЫКИ:
Итальянский язык: устно/письменно – свободное владение; английский – переписка, разговорный; французский – разговорный, переписка.

Хорошая практика устного последовательного перевода c/на итальянский язык.

ПК – уверенный пользователь (MS Office, e-mail, Internet, ABBYY Fine Reader, ACDSee, Adobe Lightroom, служебные программы (архиваторы, запись cd, другие пользовательские утилиты)); «слепой» набор текста (кириллица/латиница).

Организация документооборота.

ДОПОЛНИТЕЛЬНО:
Исполнителен, аккуратен, пунктуален.